– Почему здесь так много людей? – спросил Робби.
– Это все наши люди, – объяснил Кэл.
– Почему? Ты принц или вроде того? – Он видел картину, изображавшую встречу королевы и королевской семьи.
– Принц? Никоим образом. Я самый обычный человек.
Джинна старалась унять волнение и взять себя в руки. Робби, не моргнув глазом, стал называть Кэла папа. Оба они, взрослый мужчина и ребенок, как будто следовали инстинктам. Любовные отношения отца с сыном установились легко. Джинна всегда гордилась тем, что сын очень доверял ей, они были большими друзьями. Но, конечно, мальчику необходим отец. Кэл прав. Робби нуждается в обоих родителях.
Высокая стройная девушка, приветливо улыбаясь, направилась к ним. Мередит – узнала Джинна.
– Я так рада видеть вас здесь, я часто вспоминала тебя, Джинна, – обнимая ее, говорила Мередит.
– Я очень рада, что ты встречаешь меня здесь, – Джинна не сумела сдержать слез. – Познакомься, моя крестная мать Роза, человек, который всегда поддерживает меня.
– Очень рада познакомиться, – Мередит была искренне благожелательна.
Мередит почему-то представляла себе тетю Джинны солидной матроной, а увидела поразительно живую, легкую, обаятельную женщину.
– Я тоже рада, – Розе явно понравилась Мередит, и она обняла ее.
Мередит подошла к брату, держащему малыша на руках.
– Узнаю тебя, молодой человек, ты копия своего отца. Чудесно, Кэл, – погладив щечку Робби, шепнула она брату.
– Робби, это твоя тетя Мередит, она моя сестра. Помнишь, я рассказывал тебе?
– Хочешь познакомиться с теми, кто вас встречает? Они все ждут тебя с нетерпением, – предложила Мередит.
– Да, пожалуйста, очень хочу, – Робби уже нетерпеливо вертелся на руках у отца.
– Мы идем следом за тобой.
Кэл поставил сына на землю, наблюдая, как он взял за руку Мередит. Сразу видно – общительный и дружески настроенный мальчик. Прекрасно держится, умненький и непосредственный. Джинна сумела очень правильно воспитать его. Маленький сын, которым невозможно не гордиться.
Робби познакомился с детьми людей, которые жили и работали на Коронационных Холмах, затем со взрослыми и со Стивом Локхартом, управляющим станцией.
– Как здорово, – воскликнул Робби, – я всем понравился!
– Конечно, ты же замечательный мальчик, – со смехом ответила Мередит и ободряюще поглядела на его мать.
Посмотрим, как я понравлюсь родителям Кэла, думала Джинна. Ее не удивило, что родители Кэла не пришли встретить их. Наверное, они схожи с его тетей Лориндой, которую она хорошо помнила. Глядя на Джинну и Кэла, нельзя было и предположить, что их отношения далеко не безоблачны. Рука Кэла легко лежала на ее спине, и внешне они производили впечатление идеальной пары.
Из встречающих Джинна выделила Стива Локхарта. Он показался ей сильным, волевым и интересным человеком. Приятная приветливая улыбка не мешала ему внимательно наблюдать. Она чувствовала, что между ним и Мередит существует очень крепкая связь. Но он работает на станции, а Мередит – Маккендрик. Наверняка родители Кэла считают, что должна быть дистанция между работниками, даже из руководства, и Маккендриками. Поэтому любые отношения Стива и Мередит, даже самая невинная дружба, могут быть причиной множества осложнений.
Их приняли в библиотеке. Боже, какая комната. Вполне хватило бы места для просторной квартиры. Приняли – единственное слово, которым можно охарактеризовать происходившее. Мать Кэла, необычайно красивая, хорошо сохранившаяся женщина, одетая для торжественного дневного приема, только без шляпы и сумки, сидела в кресле. Отец Кэла, красивый мужчина с проницательными синими глазами, стоял за ее спиной. Еще один человек, судя по сходству с отцом Кэла, дядя Эдвард, стоял немного поодаль. Дядя Эдвард выглядел добрей и доступней родителей. Воистину, изумительно красивая семья. Но ведь и родные Джинны, семья Романо, тоже хороши собой. И Роза – чрезвычайно привлекательная женщина. Дядя Эдвард поглядывал на нее с явным удовольствием.
Кэл приступил к процедуре знакомства. Его мать продолжала сидеть, все должны были поочередно подходить к ней. Джинна ощущала идущие от нее волны сопротивления. Джоселин говорила правильные слова, безупречно правильные – складывалось впечатление, что она выучила текст. Очевидно, она считает, что я несу в их семью разрушение и бесчестье, подумала Джинна, пожимая безжизненную руку Джоселин. О поцелуе вопрос и не стоял.
Эвен, отец Кэла, в отличие от жены, был более любезен. Джинна даже уловила его укоризненный взгляд на жену, что немного ослабило ее напряжение. Но даже всегда дружески настроенный, свободный Робби, чувствуя настроение бабушки, прятался за мать.
– Это твои бабушка и дедушка, Роберт, а этот джентльмен – мой дядя Эд, твой двоюродный дедушка.
– Здравствуйте все! – высоким голосом сказал Робби, улыбаясь.
На щеках Джоселин выступили красные пятна, а ее зеленые глаза, которые смотрели в никуда, вдруг сфокусировались на Робби.
– Какой красивый ребенок! Иди ко мне, поцелуй бабушку, – она протянула Робби руку.
– Он твой живой портрет, Кэл! – торжествовал Эвен.
Он одобрительно посмотрел на красивую сдержанную молодую женщину, которую его сын привез домой. Они с Джоселин так боялись, что она их опозорит, но она производит великолепное впечатление. Эвен был поражен. Просто божье благословение!
– Хочу, чтобы вы знали, Джинна, – мы рады видеть вас в нашей семье! Очень рады!
Джинна, не отвечая, склонила голову, совсем не осознавая, как царственно это выглядит.